Моя скромность моей пошлости не мешает. ©
Перевод на английский: jesales4349
Перевод на русский:  ~NeFRiT~
Редактор:  Laddie


читать дальше

@темы: Duet, 2010, Eito, Translation

Комментарии
22.04.2012 в 13:09

A Big Fan of .. スバル
Хина: Ясу. Он убежден, что когда люди вокруг счастливы, он счастлив тоже. Но со мной он не такой отзывчивый. Когда я зову его поесть, он всегда отвечает, что у него уже есть планы (смеется).
:lol:
Я не помню, сколько шоколадок получил~ Может быть, одну, когда был маленьким.
Бедный Бару Тт
Даже с мужской точки зрения, я думаю, он довольно симпатичный.
Ну Хина~ отп мое :inlove:
Когда он поет, я, стоя с ним на одной сцене, могу чувствовать его сексуальность.
И опять... ну Хина~ :inlove:
У нас в группе одни болваны.
:-D:-D:-D

Большое спасибо за перевод)))
22.04.2012 в 13:17

Он всегда все замечает. Он похож на заботливого бойфренда
Оясс форевер:gigi::gigi:
спасибо за перевод
22.04.2012 в 13:29

вас спасет любовь, а меня транквилизаторы
спасибо)
22.04.2012 в 13:57

Motto Gambatte!
Спасибо за перевод!
22.04.2012 в 16:51

У меня характер золотой. Потому и тяжелый.
Спасибо!:rotate:
22.04.2012 в 20:44

спасибо!
29.04.2012 в 09:21

ты дрова, садахару.(с)фуджи сюске
спасибо огромное :heart:
10.11.2012 в 15:48

спасибо! :bcat: