Я слышу эхо твоих шагов в стуке моего сердца
Перевод на английский: subaru_wind8
Перевод на русский:  Kagehinata


Popolo 2006/02
Любовь и брак

~Про любовь~

~Про брак~

~Дополнение~


@темы: Popolo, 2006, Eito, Translation

Комментарии
01.03.2012 в 21:54

У меня характер золотой. Потому и тяжелый.
Голая, с ленточкой и надписью: «Лучший твой подарочек – это я!»
И на сноуборд! )))
Может быть, и я смогу носить что-то из того, что она купит?
"Дорогой, но это моя юбка!"
Куда-нибудь, где идет снег
Горячий японский парень:heart:
Я буду весь затянут в латекс с головы до ног!:buh:
Друзья из моего родного города? А, нет! Скорее все Эйто!
Эту свадьбу запомнят надолго!:lol:
Спасибо-спасибо-спасибо за перевод!)))
01.03.2012 в 21:58

Спасибо за перевод:heart::heart::heart:
01.03.2012 в 22:02

ты дрова, садахару.(с)фуджи сюске
Ясу: Моей племяннице 10 месяцев. И она такая прелесть!! Мы много играем и даже сейчас я хочу ее видеть.
:heart::heart::heart:

спасибо за перевод)
02.03.2012 в 20:27

я повстречался с птицей счастья и для обоих был сюрприз она в окно моё летела я из
Спасибо, это так замечательно! :flower:
04.03.2012 в 00:08

Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Спасибо за перевод :crazb:.

Окура: "Whistle", Mr. Children.
Эту песню обычно называют её оригинальным японским названием - "Kuchibue". Так проще найти Х)). Хорошая песня, кстати :).

10.11.2012 в 22:30

спасибо! :bcat: