Я слышу эхо твоих шагов в стуке моего сердца
Перевод на английский: subaru_wind8
Перевод на русский: Kagehinata
Popolo 2006/02
Любовь и брак
~Про любовь~
Q1. Зимнее свидание. Что вы предпочитаете: остаться дома или куда-то пойти?
Бару: Все зависит от обстоятельств. Вообще, и то, и то неплохо. Хотя я плохо переношу холод.
Рё: Если говорить об этой зиме, то, пожалуй, можно выбраться куда-нибудь.
Мару: Даже если и холодно, есть много всяких мест и занятий, которыми можно насладиться во время свидания на свежем воздухе.
Окура: И то, и другое. Можно повеселиться в городе, а потом отдохнуть дома.
Ясу: Разве не от погоды зависит? Мы обсудим это с девушкой и решим вместе.
Хина: Однозначно пойдем гулять.
Йоко: Холодно же. Лучше дома расслабиться.
Q2. Итак, свидание на свежем воздухе. Куда пойдете?
Бару: Горячие источники. Ой, а это «на свежем воздухе»?
Рё: Это же свидание! Куда бы мы ни пошли – будет весело.
Мару: Парк развлечений. Все эти яркие огни и аттракционы – так ярко и красиво бывает только в это время года.
Ясу: Два-три дня на горячих источниках – было бы неплохо.
Окура: Что-то вроде большого торгового центра. И чтобы там была терраса с видом на океан.
Хина: Горячие источники. Раз уж я с моей девушкой, я бы хотел расслабиться.
Йоко: Ненене! Ни за что! Слишком холодно! *смеется*
Q3. Посоветуйте какое-нибудь место в Кансае, куда можно отправиться на свидание зимой.
Бару: Зимой в Кансае нет места лучше, чем Kobe Luminarie
Рё: Лучше вы мне скажите!
Мару: Зимний Kinkakuji
Ясу: Я бы поехал в Кобэ. Уже одна поездка туда делает меня счастливым.
Окура: Не могу ничего придумать. Это должны решать сами влюбленные.
Хина: Горячие источники Юмы. Хотя я сам там ни разу не был. *смеется*
Йоко: Я люблю свой родной город. Так что свидание там было бы лучше всего.
Q4. Зимняя одежда. Как должна быть одета ваша девушка?
Бару: Зима же. Поэтому не стоит надевать на себя кучу всего, чтобы не упасть и укатиться куда-нибудь.
Рё: Голая, с ленточкой и надписью: «Лучший твой подарочек – это я!» *смеется* Ну, я подумал, что такое возможно.
Мару: Черное закрытое платье с тоненьким поясом на талии. Я сразу же захочу ее обнять!
Окура: Хочу, чтобы она была тепло одета. Чтобы не ныла: "А-а, мне хоолодно, мне хоолодно!"
Ясу: Пусть сама выберет, что хочет. Никакого принуждения с моей стороны.
Хина: Пальто или большой вязаный шарф. Вязаные шарфы это так мило! Их носят только зимой, поэтому мне это особенно нравится.
Йоко: Да я не особенно придирчив в этом плане. Пусть оденет что-то, в чем ей будет тепло.
Q5. Зимнее свидание. Вы выбрались перекусить куда-то. Что бы вы хотели, чтобы она съела?
Бару: Набе. Потому что оно согревает. Теччири или Чанко, скорее всего. [Набе – горячий суп, особенно любимый японцами в зимнее время года. В нем много овощей, мясо или рыба. Варится все это дело в специальной посуде. Теччири и Чанко – разновидности набе.]
Рё: Что-нибудь очень вкусное из китайской кухни. Я думаю, будет неплохо, да?
Мару: Зимой я переполняюсь духом Рождества, поэтому я бы хотел съесть с ней индейку. Ножки – самое вкусное!
Ясу: Мы бы пошли в ресторан, где я часто бываю. Было бы вообще не круто, изображать из себя завсегдатая в ресторане, где я впервые.
Окура: Да нет каких-то особых предпочтений. Мы просто будем есть то, что и всегда.
Хина: Набе. Оно согреет наши замерзшие тела. Может быть, набе с крабом. Я бы хотел, чтобы она почистила для меня краба и отдала мне мясо.
Йоко: Мы пойдем в ресторан в Осаке. Куда-то, где подают японскую лапшу.
Q6. Зимние виды спорта. Вы бы хотели вместе заниматься спортом или наблюдать за ней?
Бару: Я бы пошел с ней, но я плохо переношу холод, так что…*смеется*
Рё: Я бы занимался вместе с ней. На сноуборде бы покатался, например.
Мару: Я бы с удовольствием посмотрел!
Ясу: Я бы вместе с ней занимался. Кататься на сноуборде, кидаться снегом и громко смеяться – это так весело!
Окура: Если этим можно заниматься дома, то я бы присоединился.
Хина: Если это моя девушка, то я буду наблюдать. Не важно, в какое время года.
Йоко: Я буду наблюдать!!! Причем, это все будет дома!!
Q7. Свидание и покупки. Вы могли бы пойти по магазинам с девушкой?
Бару: Да без проблем. Я даже помогу выбирать.
Рё: Ну, я могу-у-у сходить с ней. Но только если она недолго выбирает!
Мару: Вообще без проблем!
Ясу: Мне будет очень весело, если мы вместе пойдем за покупками. Может быть, и я смогу носить что-то из того, что она купит?
Окура: Блииин, это сложно~ *смеется* Если мы вместе пойдем, я буду больше обращать внимание на то, что я сам хочу купить.
Хина: Я могу пойти с ней. Если она будет долго выбирать, это нормально. Но всему должен быть разумные предел, верно? *смеется*
Йоко: Ни за что! Я не пойду с ней! Хотя, мне кажется, я бы захотел пойти, но…
Q8. Зимняя поездка. Куда бы вы поехали?
Бару: Если в Японии, то горячие источники. Если за границу – Гавайи.
Рё: Гавайи. Я люблю тепло. К тому же, на Гавайях всегда весело, правда?
Мару: На Ривьеру. *смеется* Шучу, это вранье. Я бы хотел поехать в Австралию.
Ясу: Наверное, на горячие источники. Те, что на океанском побережье.
Окура: Куда-нибудь, где идет снег.
Хина: Как я уже говорил, на горячие источники!
Йоко: Горячие источники. Хотя побережье океана зимой – тоже неплохо.
Q9. Рождество, Новый год…А вы трепетно относитесь к праздникам?
Бару: Мне вообще не важно! Пофиг.
Рё: Мне гораздо важнее ее день рождения. В этот день все должно быть для нее.
Мару: Думаю, это важно. Это как специи, которые добавляют остроты в серые будничные стереотипы.
Ясу: Если у нас обоих есть свободное время – тогда да, это важно. Но заставлять себя не стоит.
Окура: Мм, разве это не важно? Мы можем быть очень счастливы в эти дни вдвоем.
Хина: Это же важно, да? Проводить время со своей девушкой – очень важно.
Йоко: Да вообще не имеет значения. День рождения – вот, что важно по-настоящему!
Q10. Вы бы хотели, чтобы у вас двоих были парные вещи?
Бару: Если только аксессуары, то да.
Рё: Не хочу! Не хочу, чтобы меня чем-то «привязывали»!
Мару: Хочу! Я бы тогда всегда чувствовал, что она со мной, куда бы я ни пошел!
Ясу: Я был бы более, чем счастлив! Если она мне что-то такое подарит, я это сразу же одену!
Окура: Если она меня об этом попросит, я соглашусь.
Хина: Если она захочет дать мне такую вещь, то я нормально к этому отнесусь. Определенно!
Йоко: Если только аксессуары. Ни в коем случае не одежда или что-то подобное!
Q11. Когда вам больше всего хочется, чтобы кто-то был рядом?
Бару: Всегда. Особенно перед тем, как я ложусь спать.
Рё: Я люблю одиночество. Так что мне никто не нужен.
Мару: Когда времена года сменяют друг друга. Когда заканчивается какое-то время года и вместе с ним уходит любовь, я еще больше печалюсь.
Ясу: Когда я один в комнате и свет приглушен.
Окура: Я ощущаю одиночество, когда сменяются времена года, или когда я вспоминаю о прошлой любви.
Хина: После окончания шоу на радио в час ночи.
Йоко: Никогда! И по ночам я быстро засыпаю.
Q12. Какая песня у вас ассоциируется с зимой?
Бару: "Osaka Romanesque"!
Рё: "Departures", Globe.
Мару: "All I want for Christmas is you" Мэрайи Кэри.
Ясу: "December" Тсуёши-куна. Мелодия хорошая и слова потрясающие.
Окура: "Whistle", Mr. Children.
Хина: "Winter fantasy", Cousin или "God of romance" Хиросе Коуми-сана.
Йоко: Что бы это могло быть? В последнее время я слушаю RIP SLYME, но эти песни с зимой у меня не ассоциируются.
Q13. Придумайте сенрю на тему «Зимняя любовь» [Сенрю - жанр японской поэзии, возникший в период Эдо. По форме совпадает с хайку, то есть представляет собой трёхстишие, состоящее из строк длиной в 5, 7 и 5 слогов. Обычно юмористическое произведение.]
Бару: Тающий снег, с тобой пришла любовь..
Рё: О, да, даже в этом году я думал об этом.
Мару: Высокий небосвод роняет белые звезды.
Ясу: Руки твои рядом со мной. Неизменно.
Окура: Холодно. Но я хочу на свидание на улице.
Хина: Влюбившись, я думаю о тебе под падающим снегом.
Йоко: Зима. Но, если мы вместе с тобой, нам тепло.
~Про брак~
Q14. Что вы скажете, когда будете делать предложение?
Бару: Мм…что же я скажу? Я не буду сильно нервничать. Просто скажу что-то естественное.
Рё: "Kekkon shitekurei!" (говорит «давай поженимся» но со странным акцентом)
Мару: «Давай прокатимся на гондоле и выйдем оттуда одним целым?»
Ясу: «Ты выйдешь за меня замуж?» Как-то так.
Окура: Я скажу то, что буду думать в тот момент.
Хина: «Давай поженимся!»
Йоко: Я не знаю, черт возьми! Пока это не произойдет, я не узнаю!
Q15. После того, как вы сделаете предложение девушке, что вы скажете ее родителям?
Бару: Я прямо скажу то, что будет у меня на сердце в тот момент.
Рё: «Я женюсь на ней», – вот что! Я не буду говорить: «Вы позволите мне жениться на вашей дочери?»
Мару: «Вы позволите мне отвечать за ее жизнь в дальнейшем?»
Ясу: «Пожалуйста, позвольте мне позаботиться о вашей дочери!» Даже если мы с ними нормально общаемся, в такой момент я бы хотел быть официальным.
Окура: «Я женюсь на ней»
Хина: «Произошло множество событий, которые привели нас к этому шагу»
Йоко: «Пожалуйста, позвольте мне на ней жениться», как-то так.
Q16. Свадебная церемония. Экстравагантная или не очень?
Бару: Вообще-то, ни то, ни другое. *смеется* Но раз уж мы на это решились, тогда это должно быть что-то из ряда вон выходящее!
Рё: В зависимости от наших намерений.
Мару: Экстравагантная! Мы бы прокатились на гондоле. А потом мы причалили бы к берегу и сошли с нее, окутанные клубами дыма. [блин, Мару со своими гондолами опять…что за фетиш такой? ХД]
Ясу: Экстравагантная! Если мы решились, то церемония должна быть экстравагантной.
Окура: Как захочет жена. Я просто подчинюсь ее желанию.
Хина: В последнее время мне хочется чего-то экстравагантного для такого случая. Что-то такое, что понравилось бы моей жене.
Йоко: Начнем с того, что мне вообще не хочется никаких церемоний. Но, раз об этом речь, то абсолютно точно ничего экстравагантного.
Q17. Перейдем к одежде. Во что должна быть одета ваша будущая жена: свадебное платье или кимоно?
Бару: Без разницы!
Рё: Свадебное платье.
Мару: Свадебное платье. Я из Киото, так что она сможет носить кимоно, когда ей вздумается.
Ясу: И то, и другое! [Вообще, на японской свадебной церемонии невеста обычно меняет три наряда: кимоно, свадебное платье и вечернее платье.]
Окура: Такое бывает раз в жизни, поэтому я бы хотел увидеть ее и в кимоно, и в платье. Не могу выбрать что-то одно!
Хина: Я бы хотел, чтобы она выбрала то, что ей больше запомнится. Она может сначала одеть что-то одно, а потом переодеться в другое.
Йоко: То, что ей больше хочется.
Q18. Итак, свадебная церемония. Что на вас надето: смокинг или хакама?
Бару: Я буду весь затянут в латекс с головы до ног!
Рё: Раз она в платье, то я буду в смокинге.
Мару: Я хочу надеть смокинг. Я буду выглядеть в нем о~очень круто!
Ясу: Ну, я думаю, это красиво, поэтому хакама.
Окура: Я буду одет в соответствии с ее нарядом.
Хина: Все зависит от того, что будет надето на ней.
Йоко: Все что угодно, лишь бы это гармонировало с ее нарядом.
Q19. Кого бы вы попросили быть ведущим на вашей свадьбе?
Бару: Определенно Мураками-сан. Он бы потрясающе все провел.
Рё: Мм…кто бы это мог быть? Да кто угодно подойдет~. *смеется*
Мару: Если выбирать кого-то из Эйто, то Мураками-кун. Если не из Эйто, то Акашия Санма-сан.
Ясу: Торияма-сан из Йошимото Шинкигеки. Он мой друг. Он бы точно все сделал, как надо.
Окура: Да я не особо придирчив в этом вопросе. Пусть выберет тот, кто будет устраивать церемонию.
Хина: Мой семпай, Кокубун Таичи-сан!
Йоко: Друзья из моего родного города? А, нет! Скорее все Эйто!
Q20. Вы пригласите остальных мемберов на свадьбу?
Бару: Естественно! Я бы хотел, чтобы пришли все, кто сможет. Чем больше народа, тем веселее, так ведь?
Рё: Я бы хотел, чтобы они пришли. Но просто в кругу семьи было бы тоже неплохо.
Мару: Да, я бы их пригласил. Но я чувствую, они бы надо мной подшучивали и я бы смутился *смеется*.
Окура: Конечно. Я приглашу всех мемберов!
Ясу: Конечно я бы хотел, чтобы они пришли!
Хина: Если уж я хочу экстравагантную церемонию, я их по-любому приглашу!
Йоко: Я позвоню и приглашу, но не знаю, придут ли они. Все такие занятые…
Q21. Куда бы вы отправились на медовый месяц? И сколько дней вам бы на это потребовалось?
Бару: Я бы очень хотел поехать в Великобританию. На какое-то время.
Рё: Неделя на Гавайях!
Мару: Я бы взял целый год и один месяц, чтобы объехать весь мир.
Ясу: Неделя на Гавайях.
Окура: Месяц на Таити.
Хина: Дубай. Где-то 4 дня и 5 ночей.
Йоко: Неделька на Гавайях.
Q22. Когда вы поженитесь, вы будете хозяином в доме, или же оставите эту роль жене?
Бару: 50 на 50 было бы идеально, но, я думаю, в итоге я бы извинился и свалил все на нее.
Рё: Я бы не хотел, чтобы это было односторонне. Думаю, равноправие – то, что нужно.
Мару: Если бы женщина заправляла домом, было бы неплохо. Мне кажется, у нее это получится лучше.
Ясу: Думаю, жена справилась бы с этим лучше меня.
Окура: Никто не был бы единоличным хозяином. У нас будет гармоничный баланс.
Хина: Моя жена должна быть сильнее меня морально. Поэтому, я бы хотел, чтобы всем занималась она.
Йоко: Будет проще, если хозяйкой в доме будет женщина. Да она и справится с этим гораздо лучше.
Q23. Ваша жена будет домохозяйкой, или вы хотели бы, чтобы она работала?
Бару: Не только работал, у нее должно быть время заниматься тем, что ей нравится.
Рё: Я хочу, чтобы помимо работы у нее были увлечения. Если есть что-то, чем она хочет заниматься, я не буду ее ограничивать.
Мару: Если она хочет чем-то заниматься, я не буду против. Думаю, это неплохо, когда партнеры способствуют развитию друг друга.
Ясу: Если она будет работать, мне бы хотелось, чтобы она работала усердно для достижения своей цели.
Хина: Если она скажет, что хочет работать, думаю, я не буду против. Мы оба будем усердно трудиться!
Окура: Мм…домохозяйка, наверное? Я бы хотел, чтобы она смотрела за домом и детьми.
Йоко: Я хочу, чтобы она работала. Да. Пусть работает и не сидит дома.
Q24. Вы разделите обязанности по дому?
Бару: Нну…я бы хотел помогать, но я столько всего не умею! *смеется*
Рё: Я скорее всего не буду этого делать. *смеется* Лучше всего, если все будет естественно.
Мару: Я бы хотел помогать, но, скорее всего, я буду сразу же засыпать, приходя домой. Но я буду помогать, когда буду в состоянии!
Ясу: Я буду делать все, что в моих силах! Мусор буду выкидывать, посуду мыть и все такое.
Окура: Если она скажет: «Давай-ка разделим обязанности!», – то я соглашусь. *смеется*
Хина: Конечно мы разделим их! Я вообще неплохо могу справляться со всякими домашними делами.
Йоко: Сам я ей предлагать не буду. Но, если она попросит, я соглашусь.
Q25. Вы женаты. Что для вас будет на первом месте: еда или ванна?
[В Японии раньше, да и сейчас тоже, жены спрашивают мужей, когда те возвращаются с работы: «Ты бы хотел поужинать или сначала примешь ванну?»]
Бару: На первом месте – жена!
Рё: На первом месте – сердце!
Мару: Еда!
Ясу: Если ужин не готов, то ванна.
Окура: Я не узнаю об этом, пока не женюсь.
Хина: В зависимости от того, как прошел день.
Йоко: Конечно еда! Я же голодный, черт возьми!
Q26. Вы будете жить в квартире или в доме?
Бару: В квартире, на первое время.
Рё: Сначала – в квартире. А потом – в доме.
Мару: Я мечтаю о доме. Но если я его построю, а мы потом разведемся, это будет проблемой. *смеется*
Ясу: Дом с большим задним двором. И, конечно, у нас будет собака!
Окура: Сначала мы будем жить в квартире. Потом, когда нас станет больше, мы переедем в дом. По-моему, разумно.
Хина: Сначала будем жить в квартире, а потом купим дом.
Йоко: Дом, скорее всего. Я хочу большой задний двор.
Q27. Как бы вам хотелось, чтобы ваша жена вас называла?
Бару: Субарин!
Рё: Рё-тан *смеется*
Мару: Рюхей.
Ясу: Шота-сан. Мои родители обращаются друг к другу таким образом. Я подумал, что тоже так хочу.
Окура: Тадаёши.
Хина: "Anata" или "Anta". Это дома. А когда она будет разговаривать с кем-то вне дома, я бы хотел, чтобы она называла меня "Uchinon".
["Anata" и "Anta" буквально переводится, как «ты», о чем вы прекрасно осведомлено)) Но жены обращаются к мужьям именно так. В русском языке самым близким аналогом является обращение «дорогой». А вот "Uchinon" – так жены называют мужей на западе Японии. Близко к нашему «мой». Что-то вроде: «А мой-то вчера…бла-бла-бла»))) надеюсь, понятно объяснила]
Йоко: Папа. Это когда у нас появятся дети.
Q28. Как будут называть вас ваши дети?
Бару: Папа-чан!
Рё: «Рё» *смеется*
Мару: Не «папа», «отец»!
Ясу: «Шота-кун» или «отец».
Окура: «Таччон!»
Хина: Хорошо бы, чтобы они называли меня «отец», но я не против, если они будут называть меня «Шинго».
Йоко: «Папа». Я бы очень этого хотел!
Q29. Если ваши дети захотят пойти в шоу-бизнес по вашим стопам, вы будете против?
Бару: Я вообще не будут возражать своим детям. Я помогу во всем, что бы они ни делали. И обязательно поддержу.
Рё: Мм…Я пожалуй просто скажу: «Удачи!»
Мару: Я их поддержу. Нет причин препятствовать этому. Как родитель, я их обязательно поддержу.
Ясу: Я позволю им самостоятельно решать, что им делать. Я их поддержу.
Окура: Конечно, я их поддержу! Удачи!
Хина: Я скажу: «Если ты этого хочешь – пожалуйста. Но в таком случае, разбирайся с этим сам. Удачи!»
Йоко: Думаю, если им хочется – они могут это сделать. Но я предупрежу, что этот путь довольно тернист.
~Дополнение~
Q30. Новости из личной жизни
Бару: Моя шестилетняя племянница меня очень любит. Как только я открываю дверь, она бежит ко мне обниматься и кричит: «Бабу-кун!» Она такая милая!!! Ах, и теперь все называют меня Бабу-кун.
Рё: Я недавно купил на кухню корзину для мусора. Теперь я усиленно сортирую мусор. Это забавно, и мне приятно думать, что я забочусь об окружающей среде. Я буду продолжать в том же духе. [думаю, Рё тут имеет в виду, что в этой корзине есть отделения для разных видов мусора. И он развлекается теперь, складируя пластиковые контейнеры отдельно, банки из-под пива отдельно. ХД]
Мару: Я пригласил маму на обед. И мы провели много времени только вдвоем. Я в первый раз выбрался куда-то только с мамой. Мы душевно поговорили и выпили. Было весело.
Ясу: Моей племяннице 10 месяцев. И она такая прелесть!! Мы много играем, и даже сейчас я хочу ее видеть. Мне прямо хочется ее зацеловать! Но она же девочка…и я подумал, что будет не очень хорошо, если я продолжу в том же духе, так что я стараюсь держать себя в руках.
Окура: Я очень плохо переношу холод. Поэтому я накупил кучу теплых вещей и всяких зимних аксессуаров. И теперь я во всеоружии перед предстоящей зимой!
Хина: Мы выбрались поесть с Йоко и Субару, чего мы не делали уже лет 7 или 8. Мы ели корейское барбекю и вообще отлично провели время. Здорово расслабились, на самом деле.
Йоко: Я снимаюсь в дораме с Нино из Арашей. Я старше него, но по сценарию я младше. И продюсер сказал мне: «Ты и так обычно выглядишь, как школьник».
Перевод на русский: Kagehinata
Popolo 2006/02
Любовь и брак
~Про любовь~
Q1. Зимнее свидание. Что вы предпочитаете: остаться дома или куда-то пойти?
Бару: Все зависит от обстоятельств. Вообще, и то, и то неплохо. Хотя я плохо переношу холод.
Рё: Если говорить об этой зиме, то, пожалуй, можно выбраться куда-нибудь.
Мару: Даже если и холодно, есть много всяких мест и занятий, которыми можно насладиться во время свидания на свежем воздухе.
Окура: И то, и другое. Можно повеселиться в городе, а потом отдохнуть дома.
Ясу: Разве не от погоды зависит? Мы обсудим это с девушкой и решим вместе.
Хина: Однозначно пойдем гулять.
Йоко: Холодно же. Лучше дома расслабиться.
Q2. Итак, свидание на свежем воздухе. Куда пойдете?
Бару: Горячие источники. Ой, а это «на свежем воздухе»?
Рё: Это же свидание! Куда бы мы ни пошли – будет весело.
Мару: Парк развлечений. Все эти яркие огни и аттракционы – так ярко и красиво бывает только в это время года.
Ясу: Два-три дня на горячих источниках – было бы неплохо.
Окура: Что-то вроде большого торгового центра. И чтобы там была терраса с видом на океан.
Хина: Горячие источники. Раз уж я с моей девушкой, я бы хотел расслабиться.
Йоко: Ненене! Ни за что! Слишком холодно! *смеется*
Q3. Посоветуйте какое-нибудь место в Кансае, куда можно отправиться на свидание зимой.
Бару: Зимой в Кансае нет места лучше, чем Kobe Luminarie

Рё: Лучше вы мне скажите!
Мару: Зимний Kinkakuji

Ясу: Я бы поехал в Кобэ. Уже одна поездка туда делает меня счастливым.
Окура: Не могу ничего придумать. Это должны решать сами влюбленные.
Хина: Горячие источники Юмы. Хотя я сам там ни разу не был. *смеется*
Йоко: Я люблю свой родной город. Так что свидание там было бы лучше всего.
Q4. Зимняя одежда. Как должна быть одета ваша девушка?
Бару: Зима же. Поэтому не стоит надевать на себя кучу всего, чтобы не упасть и укатиться куда-нибудь.
Рё: Голая, с ленточкой и надписью: «Лучший твой подарочек – это я!» *смеется* Ну, я подумал, что такое возможно.
Мару: Черное закрытое платье с тоненьким поясом на талии. Я сразу же захочу ее обнять!
Окура: Хочу, чтобы она была тепло одета. Чтобы не ныла: "А-а, мне хоолодно, мне хоолодно!"
Ясу: Пусть сама выберет, что хочет. Никакого принуждения с моей стороны.
Хина: Пальто или большой вязаный шарф. Вязаные шарфы это так мило! Их носят только зимой, поэтому мне это особенно нравится.
Йоко: Да я не особенно придирчив в этом плане. Пусть оденет что-то, в чем ей будет тепло.
Q5. Зимнее свидание. Вы выбрались перекусить куда-то. Что бы вы хотели, чтобы она съела?
Бару: Набе. Потому что оно согревает. Теччири или Чанко, скорее всего. [Набе – горячий суп, особенно любимый японцами в зимнее время года. В нем много овощей, мясо или рыба. Варится все это дело в специальной посуде. Теччири и Чанко – разновидности набе.]
Рё: Что-нибудь очень вкусное из китайской кухни. Я думаю, будет неплохо, да?
Мару: Зимой я переполняюсь духом Рождества, поэтому я бы хотел съесть с ней индейку. Ножки – самое вкусное!
Ясу: Мы бы пошли в ресторан, где я часто бываю. Было бы вообще не круто, изображать из себя завсегдатая в ресторане, где я впервые.
Окура: Да нет каких-то особых предпочтений. Мы просто будем есть то, что и всегда.
Хина: Набе. Оно согреет наши замерзшие тела. Может быть, набе с крабом. Я бы хотел, чтобы она почистила для меня краба и отдала мне мясо.
Йоко: Мы пойдем в ресторан в Осаке. Куда-то, где подают японскую лапшу.
Q6. Зимние виды спорта. Вы бы хотели вместе заниматься спортом или наблюдать за ней?
Бару: Я бы пошел с ней, но я плохо переношу холод, так что…*смеется*
Рё: Я бы занимался вместе с ней. На сноуборде бы покатался, например.
Мару: Я бы с удовольствием посмотрел!
Ясу: Я бы вместе с ней занимался. Кататься на сноуборде, кидаться снегом и громко смеяться – это так весело!
Окура: Если этим можно заниматься дома, то я бы присоединился.
Хина: Если это моя девушка, то я буду наблюдать. Не важно, в какое время года.
Йоко: Я буду наблюдать!!! Причем, это все будет дома!!
Q7. Свидание и покупки. Вы могли бы пойти по магазинам с девушкой?
Бару: Да без проблем. Я даже помогу выбирать.
Рё: Ну, я могу-у-у сходить с ней. Но только если она недолго выбирает!
Мару: Вообще без проблем!
Ясу: Мне будет очень весело, если мы вместе пойдем за покупками. Может быть, и я смогу носить что-то из того, что она купит?
Окура: Блииин, это сложно~ *смеется* Если мы вместе пойдем, я буду больше обращать внимание на то, что я сам хочу купить.
Хина: Я могу пойти с ней. Если она будет долго выбирать, это нормально. Но всему должен быть разумные предел, верно? *смеется*
Йоко: Ни за что! Я не пойду с ней! Хотя, мне кажется, я бы захотел пойти, но…
Q8. Зимняя поездка. Куда бы вы поехали?
Бару: Если в Японии, то горячие источники. Если за границу – Гавайи.
Рё: Гавайи. Я люблю тепло. К тому же, на Гавайях всегда весело, правда?
Мару: На Ривьеру. *смеется* Шучу, это вранье. Я бы хотел поехать в Австралию.
Ясу: Наверное, на горячие источники. Те, что на океанском побережье.
Окура: Куда-нибудь, где идет снег.
Хина: Как я уже говорил, на горячие источники!
Йоко: Горячие источники. Хотя побережье океана зимой – тоже неплохо.
Q9. Рождество, Новый год…А вы трепетно относитесь к праздникам?
Бару: Мне вообще не важно! Пофиг.
Рё: Мне гораздо важнее ее день рождения. В этот день все должно быть для нее.
Мару: Думаю, это важно. Это как специи, которые добавляют остроты в серые будничные стереотипы.
Ясу: Если у нас обоих есть свободное время – тогда да, это важно. Но заставлять себя не стоит.
Окура: Мм, разве это не важно? Мы можем быть очень счастливы в эти дни вдвоем.
Хина: Это же важно, да? Проводить время со своей девушкой – очень важно.
Йоко: Да вообще не имеет значения. День рождения – вот, что важно по-настоящему!
Q10. Вы бы хотели, чтобы у вас двоих были парные вещи?
Бару: Если только аксессуары, то да.
Рё: Не хочу! Не хочу, чтобы меня чем-то «привязывали»!
Мару: Хочу! Я бы тогда всегда чувствовал, что она со мной, куда бы я ни пошел!
Ясу: Я был бы более, чем счастлив! Если она мне что-то такое подарит, я это сразу же одену!
Окура: Если она меня об этом попросит, я соглашусь.
Хина: Если она захочет дать мне такую вещь, то я нормально к этому отнесусь. Определенно!
Йоко: Если только аксессуары. Ни в коем случае не одежда или что-то подобное!
Q11. Когда вам больше всего хочется, чтобы кто-то был рядом?
Бару: Всегда. Особенно перед тем, как я ложусь спать.
Рё: Я люблю одиночество. Так что мне никто не нужен.
Мару: Когда времена года сменяют друг друга. Когда заканчивается какое-то время года и вместе с ним уходит любовь, я еще больше печалюсь.
Ясу: Когда я один в комнате и свет приглушен.
Окура: Я ощущаю одиночество, когда сменяются времена года, или когда я вспоминаю о прошлой любви.
Хина: После окончания шоу на радио в час ночи.
Йоко: Никогда! И по ночам я быстро засыпаю.
Q12. Какая песня у вас ассоциируется с зимой?
Бару: "Osaka Romanesque"!
Рё: "Departures", Globe.
Мару: "All I want for Christmas is you" Мэрайи Кэри.
Ясу: "December" Тсуёши-куна. Мелодия хорошая и слова потрясающие.
Окура: "Whistle", Mr. Children.
Хина: "Winter fantasy", Cousin или "God of romance" Хиросе Коуми-сана.
Йоко: Что бы это могло быть? В последнее время я слушаю RIP SLYME, но эти песни с зимой у меня не ассоциируются.
Q13. Придумайте сенрю на тему «Зимняя любовь» [Сенрю - жанр японской поэзии, возникший в период Эдо. По форме совпадает с хайку, то есть представляет собой трёхстишие, состоящее из строк длиной в 5, 7 и 5 слогов. Обычно юмористическое произведение.]
Бару: Тающий снег, с тобой пришла любовь..
Рё: О, да, даже в этом году я думал об этом.
Мару: Высокий небосвод роняет белые звезды.
Ясу: Руки твои рядом со мной. Неизменно.
Окура: Холодно. Но я хочу на свидание на улице.
Хина: Влюбившись, я думаю о тебе под падающим снегом.
Йоко: Зима. Но, если мы вместе с тобой, нам тепло.
~Про брак~
Q14. Что вы скажете, когда будете делать предложение?
Бару: Мм…что же я скажу? Я не буду сильно нервничать. Просто скажу что-то естественное.
Рё: "Kekkon shitekurei!" (говорит «давай поженимся» но со странным акцентом)
Мару: «Давай прокатимся на гондоле и выйдем оттуда одним целым?»
Ясу: «Ты выйдешь за меня замуж?» Как-то так.
Окура: Я скажу то, что буду думать в тот момент.
Хина: «Давай поженимся!»
Йоко: Я не знаю, черт возьми! Пока это не произойдет, я не узнаю!
Q15. После того, как вы сделаете предложение девушке, что вы скажете ее родителям?
Бару: Я прямо скажу то, что будет у меня на сердце в тот момент.
Рё: «Я женюсь на ней», – вот что! Я не буду говорить: «Вы позволите мне жениться на вашей дочери?»
Мару: «Вы позволите мне отвечать за ее жизнь в дальнейшем?»
Ясу: «Пожалуйста, позвольте мне позаботиться о вашей дочери!» Даже если мы с ними нормально общаемся, в такой момент я бы хотел быть официальным.
Окура: «Я женюсь на ней»
Хина: «Произошло множество событий, которые привели нас к этому шагу»
Йоко: «Пожалуйста, позвольте мне на ней жениться», как-то так.
Q16. Свадебная церемония. Экстравагантная или не очень?
Бару: Вообще-то, ни то, ни другое. *смеется* Но раз уж мы на это решились, тогда это должно быть что-то из ряда вон выходящее!
Рё: В зависимости от наших намерений.
Мару: Экстравагантная! Мы бы прокатились на гондоле. А потом мы причалили бы к берегу и сошли с нее, окутанные клубами дыма. [блин, Мару со своими гондолами опять…что за фетиш такой? ХД]
Ясу: Экстравагантная! Если мы решились, то церемония должна быть экстравагантной.
Окура: Как захочет жена. Я просто подчинюсь ее желанию.
Хина: В последнее время мне хочется чего-то экстравагантного для такого случая. Что-то такое, что понравилось бы моей жене.
Йоко: Начнем с того, что мне вообще не хочется никаких церемоний. Но, раз об этом речь, то абсолютно точно ничего экстравагантного.
Q17. Перейдем к одежде. Во что должна быть одета ваша будущая жена: свадебное платье или кимоно?
Бару: Без разницы!
Рё: Свадебное платье.
Мару: Свадебное платье. Я из Киото, так что она сможет носить кимоно, когда ей вздумается.
Ясу: И то, и другое! [Вообще, на японской свадебной церемонии невеста обычно меняет три наряда: кимоно, свадебное платье и вечернее платье.]
Окура: Такое бывает раз в жизни, поэтому я бы хотел увидеть ее и в кимоно, и в платье. Не могу выбрать что-то одно!
Хина: Я бы хотел, чтобы она выбрала то, что ей больше запомнится. Она может сначала одеть что-то одно, а потом переодеться в другое.
Йоко: То, что ей больше хочется.
Q18. Итак, свадебная церемония. Что на вас надето: смокинг или хакама?
Бару: Я буду весь затянут в латекс с головы до ног!
Рё: Раз она в платье, то я буду в смокинге.
Мару: Я хочу надеть смокинг. Я буду выглядеть в нем о~очень круто!
Ясу: Ну, я думаю, это красиво, поэтому хакама.
Окура: Я буду одет в соответствии с ее нарядом.
Хина: Все зависит от того, что будет надето на ней.
Йоко: Все что угодно, лишь бы это гармонировало с ее нарядом.
Q19. Кого бы вы попросили быть ведущим на вашей свадьбе?
Бару: Определенно Мураками-сан. Он бы потрясающе все провел.
Рё: Мм…кто бы это мог быть? Да кто угодно подойдет~. *смеется*
Мару: Если выбирать кого-то из Эйто, то Мураками-кун. Если не из Эйто, то Акашия Санма-сан.
Ясу: Торияма-сан из Йошимото Шинкигеки. Он мой друг. Он бы точно все сделал, как надо.
Окура: Да я не особо придирчив в этом вопросе. Пусть выберет тот, кто будет устраивать церемонию.
Хина: Мой семпай, Кокубун Таичи-сан!
Йоко: Друзья из моего родного города? А, нет! Скорее все Эйто!
Q20. Вы пригласите остальных мемберов на свадьбу?
Бару: Естественно! Я бы хотел, чтобы пришли все, кто сможет. Чем больше народа, тем веселее, так ведь?
Рё: Я бы хотел, чтобы они пришли. Но просто в кругу семьи было бы тоже неплохо.
Мару: Да, я бы их пригласил. Но я чувствую, они бы надо мной подшучивали и я бы смутился *смеется*.
Окура: Конечно. Я приглашу всех мемберов!
Ясу: Конечно я бы хотел, чтобы они пришли!
Хина: Если уж я хочу экстравагантную церемонию, я их по-любому приглашу!
Йоко: Я позвоню и приглашу, но не знаю, придут ли они. Все такие занятые…
Q21. Куда бы вы отправились на медовый месяц? И сколько дней вам бы на это потребовалось?
Бару: Я бы очень хотел поехать в Великобританию. На какое-то время.
Рё: Неделя на Гавайях!
Мару: Я бы взял целый год и один месяц, чтобы объехать весь мир.
Ясу: Неделя на Гавайях.
Окура: Месяц на Таити.
Хина: Дубай. Где-то 4 дня и 5 ночей.
Йоко: Неделька на Гавайях.
Q22. Когда вы поженитесь, вы будете хозяином в доме, или же оставите эту роль жене?
Бару: 50 на 50 было бы идеально, но, я думаю, в итоге я бы извинился и свалил все на нее.
Рё: Я бы не хотел, чтобы это было односторонне. Думаю, равноправие – то, что нужно.
Мару: Если бы женщина заправляла домом, было бы неплохо. Мне кажется, у нее это получится лучше.
Ясу: Думаю, жена справилась бы с этим лучше меня.
Окура: Никто не был бы единоличным хозяином. У нас будет гармоничный баланс.
Хина: Моя жена должна быть сильнее меня морально. Поэтому, я бы хотел, чтобы всем занималась она.
Йоко: Будет проще, если хозяйкой в доме будет женщина. Да она и справится с этим гораздо лучше.
Q23. Ваша жена будет домохозяйкой, или вы хотели бы, чтобы она работала?
Бару: Не только работал, у нее должно быть время заниматься тем, что ей нравится.
Рё: Я хочу, чтобы помимо работы у нее были увлечения. Если есть что-то, чем она хочет заниматься, я не буду ее ограничивать.
Мару: Если она хочет чем-то заниматься, я не буду против. Думаю, это неплохо, когда партнеры способствуют развитию друг друга.
Ясу: Если она будет работать, мне бы хотелось, чтобы она работала усердно для достижения своей цели.
Хина: Если она скажет, что хочет работать, думаю, я не буду против. Мы оба будем усердно трудиться!
Окура: Мм…домохозяйка, наверное? Я бы хотел, чтобы она смотрела за домом и детьми.
Йоко: Я хочу, чтобы она работала. Да. Пусть работает и не сидит дома.
Q24. Вы разделите обязанности по дому?
Бару: Нну…я бы хотел помогать, но я столько всего не умею! *смеется*
Рё: Я скорее всего не буду этого делать. *смеется* Лучше всего, если все будет естественно.
Мару: Я бы хотел помогать, но, скорее всего, я буду сразу же засыпать, приходя домой. Но я буду помогать, когда буду в состоянии!
Ясу: Я буду делать все, что в моих силах! Мусор буду выкидывать, посуду мыть и все такое.
Окура: Если она скажет: «Давай-ка разделим обязанности!», – то я соглашусь. *смеется*
Хина: Конечно мы разделим их! Я вообще неплохо могу справляться со всякими домашними делами.
Йоко: Сам я ей предлагать не буду. Но, если она попросит, я соглашусь.
Q25. Вы женаты. Что для вас будет на первом месте: еда или ванна?
[В Японии раньше, да и сейчас тоже, жены спрашивают мужей, когда те возвращаются с работы: «Ты бы хотел поужинать или сначала примешь ванну?»]
Бару: На первом месте – жена!
Рё: На первом месте – сердце!
Мару: Еда!
Ясу: Если ужин не готов, то ванна.
Окура: Я не узнаю об этом, пока не женюсь.
Хина: В зависимости от того, как прошел день.
Йоко: Конечно еда! Я же голодный, черт возьми!
Q26. Вы будете жить в квартире или в доме?
Бару: В квартире, на первое время.
Рё: Сначала – в квартире. А потом – в доме.
Мару: Я мечтаю о доме. Но если я его построю, а мы потом разведемся, это будет проблемой. *смеется*
Ясу: Дом с большим задним двором. И, конечно, у нас будет собака!
Окура: Сначала мы будем жить в квартире. Потом, когда нас станет больше, мы переедем в дом. По-моему, разумно.
Хина: Сначала будем жить в квартире, а потом купим дом.
Йоко: Дом, скорее всего. Я хочу большой задний двор.
Q27. Как бы вам хотелось, чтобы ваша жена вас называла?
Бару: Субарин!
Рё: Рё-тан *смеется*
Мару: Рюхей.
Ясу: Шота-сан. Мои родители обращаются друг к другу таким образом. Я подумал, что тоже так хочу.
Окура: Тадаёши.
Хина: "Anata" или "Anta". Это дома. А когда она будет разговаривать с кем-то вне дома, я бы хотел, чтобы она называла меня "Uchinon".
["Anata" и "Anta" буквально переводится, как «ты», о чем вы прекрасно осведомлено)) Но жены обращаются к мужьям именно так. В русском языке самым близким аналогом является обращение «дорогой». А вот "Uchinon" – так жены называют мужей на западе Японии. Близко к нашему «мой». Что-то вроде: «А мой-то вчера…бла-бла-бла»))) надеюсь, понятно объяснила]
Йоко: Папа. Это когда у нас появятся дети.
Q28. Как будут называть вас ваши дети?
Бару: Папа-чан!
Рё: «Рё» *смеется*
Мару: Не «папа», «отец»!
Ясу: «Шота-кун» или «отец».
Окура: «Таччон!»
Хина: Хорошо бы, чтобы они называли меня «отец», но я не против, если они будут называть меня «Шинго».
Йоко: «Папа». Я бы очень этого хотел!
Q29. Если ваши дети захотят пойти в шоу-бизнес по вашим стопам, вы будете против?
Бару: Я вообще не будут возражать своим детям. Я помогу во всем, что бы они ни делали. И обязательно поддержу.
Рё: Мм…Я пожалуй просто скажу: «Удачи!»
Мару: Я их поддержу. Нет причин препятствовать этому. Как родитель, я их обязательно поддержу.
Ясу: Я позволю им самостоятельно решать, что им делать. Я их поддержу.
Окура: Конечно, я их поддержу! Удачи!
Хина: Я скажу: «Если ты этого хочешь – пожалуйста. Но в таком случае, разбирайся с этим сам. Удачи!»
Йоко: Думаю, если им хочется – они могут это сделать. Но я предупрежу, что этот путь довольно тернист.
~Дополнение~
Q30. Новости из личной жизни
Бару: Моя шестилетняя племянница меня очень любит. Как только я открываю дверь, она бежит ко мне обниматься и кричит: «Бабу-кун!» Она такая милая!!! Ах, и теперь все называют меня Бабу-кун.
Рё: Я недавно купил на кухню корзину для мусора. Теперь я усиленно сортирую мусор. Это забавно, и мне приятно думать, что я забочусь об окружающей среде. Я буду продолжать в том же духе. [думаю, Рё тут имеет в виду, что в этой корзине есть отделения для разных видов мусора. И он развлекается теперь, складируя пластиковые контейнеры отдельно, банки из-под пива отдельно. ХД]
Мару: Я пригласил маму на обед. И мы провели много времени только вдвоем. Я в первый раз выбрался куда-то только с мамой. Мы душевно поговорили и выпили. Было весело.
Ясу: Моей племяннице 10 месяцев. И она такая прелесть!! Мы много играем, и даже сейчас я хочу ее видеть. Мне прямо хочется ее зацеловать! Но она же девочка…и я подумал, что будет не очень хорошо, если я продолжу в том же духе, так что я стараюсь держать себя в руках.
Окура: Я очень плохо переношу холод. Поэтому я накупил кучу теплых вещей и всяких зимних аксессуаров. И теперь я во всеоружии перед предстоящей зимой!
Хина: Мы выбрались поесть с Йоко и Субару, чего мы не делали уже лет 7 или 8. Мы ели корейское барбекю и вообще отлично провели время. Здорово расслабились, на самом деле.
Йоко: Я снимаюсь в дораме с Нино из Арашей. Я старше него, но по сценарию я младше. И продюсер сказал мне: «Ты и так обычно выглядишь, как школьник».
@темы: Popolo, 2006, Eito, Translation
И на сноуборд! )))
Может быть, и я смогу носить что-то из того, что она купит?
"Дорогой, но это моя юбка!"
Куда-нибудь, где идет снег
Горячий японский парень
Я буду весь затянут в латекс с головы до ног!
Друзья из моего родного города? А, нет! Скорее все Эйто!
Эту свадьбу запомнят надолго!
Спасибо-спасибо-спасибо за перевод!)))
спасибо за перевод)
Окура: "Whistle", Mr. Children.
Эту песню обычно называют её оригинальным японским названием - "Kuchibue". Так проще найти Х)). Хорошая песня, кстати