Motto Gambatte!
Перевод на английский: Enshinge
Перевод с английского:  Kaeru-chan

Хорошие стороны Эйто!

Нишикидо Ре

@темы: Potato, 2008, Eito, Translation

Комментарии
20.01.2012 в 23:22

in case of emergency, good luck.
Спасибо за перевод!
20.01.2012 в 23:25

I choose killer whales. They're best of the best (c) рабу-хотеру, онегай
Большое спасибо за перевод ♥
20.01.2012 в 23:29

Get your crayon, crayon! (c)
спасибо, так мило)))
20.01.2012 в 23:40

спасибо за перевод :)
читать дальше
21.01.2012 в 00:07

я повстречался с птицей счастья и для обоих был сюрприз она в окно моё летела я из
Спасибо! :flower:
21.01.2012 в 00:30

Развлеки клоуна и ты станешь частью цирка. (Johnny Weir)
Спасибо за перевод! :)
21.01.2012 в 01:16

Я счастлива по умолчанию. Пожалуйста, не лезьте в настройки...
Kaeru-chan, Спасибо за пост!!!
21.01.2012 в 01:49

Моя скромность моей пошлости не мешает. ©
Он говорит, что представляет меня идущим развлекаться, даже когда много работы - это правда, так бывало, но теперь уже не хожу.
:susp:
спасибо за перевод)
21.01.2012 в 01:50

сияющая дерзкая коза // и смех, и грех~
здорово, что каждому нравятся в Рё разные качества)))
интересный комментарий от Ясу)) и Йоко, кажется, завидует)))
спасибо за перевод :4u:
21.01.2012 в 03:59

Don't look back 時は止まらないから
:friend: спасибо за перевод)
21.01.2012 в 19:19

Motto Gambatte!
Всем пожалуйста! ^__^
И спасибо, что прочитали.

Narana, мне кажется, такой комментарий Ясу показывает присущее ему внимание к окружающим.
Йоко в своем репертуаре XD Да и Ре в долгу не остается - придрался к его комментарию ^__^
21.01.2012 в 22:47

Я слышу эхо твоих шагов в стуке моего сердца
Спасибо за перевод! :flower:
То, как они говорят друг о друге, невероятно трогательно!
23.01.2012 в 17:27

Aim for the moon. Even if you miss, you'll land among the stars.
Все говорят о Рё совершенно разные вещи, но при этом чувствуется, насколько он дорог каждому из них :heart:
Это было приятно и интересно читать ^^
Спасибо за перевод!